English, 28.01.2020 13:46 GravityShifter13
In what way can sentence structure affect the tone of a written work
Answers: 2
English, 21.06.2019 15:30
Chicago by carl sandburg hog butcher for the world, tool maker, stacker of wheat, player with railroads and the nation's freight handler; stormy, husky, brawling, city of the big shoulders: they tell me you are wicked and i believe them, for i have seen your painted women under the gas lamps luring the farm boys. and they tell me you are crooked and i yes, it is true i have seen the gunman kill and go free to kill again. and they tell me you are brutal and my reply is: on the faces of women and children i have seen the marks of wanton hunger. and having answered so i turn once more to those who sneer at this my city, and i give them back the sneer and say to them: come and show me another city with lifted head singing so proud to be alive and coarse and strong and cunning. flinging magnetic curses amid the toil of piling job on job, here is a tall bold slugger set vivid against the little soft cities; fierce as a dog with tongue lapping for action, cunning as a savage pitted against the wilderness, bareheaded, shoveling, wrecking, planning, building, breaking, rebuilding, under the smoke, dust all over his mouth, laughing with white teeth, under the terrible burden of destiny laughing as a young man laughs, laughing even as an ignorant fighter laughs who has never lost a battle, bragging and laughing that under his wrist is the pulse. and under his ribs the heart of the people, laughing! laughing the stormy, husky, brawling laughter of youth, half-naked, sweating, proud to be hog butcher, tool maker, stacker of wheat, player with railroads and freight handler to the nation. which type of figurative language does the poet use most often in "chicago"? a. rhyme b. simile c. metaphor d. personification
Answers: 2
English, 22.06.2019 07:30
Kafka originally referred to gregor's parents as āthe motherā and āthe fatherā. however, the translator refers to them as āhis motherā and āhis fatherā. why might the translator use āhisā instead of ātheā? a. the word āhisā makes the story smoother to read in english. b. the word āhisā allows gregorās parents to become more central characters. c. the word āhisā makes gregorās parents sound less loving. d. the word āhisā creates a more negative tone.
Answers: 1
English, 22.06.2019 12:00
In the sweet hereafter and the following poem, what does the newborn symbolize? "every death is magic from the enemy to be avenged" by brooks haxton when fever burned the last light out of my daughter's eyes, i swore to find and kill the ones to blame. men must mount the long boat in the dark with spears. at dawn, where the flowering spicebush hid my scent, i crouched. a young wife, newborn slung across her chest, came first for spring water. she stooped. my god, for vengeance, spoke her secret name inside my ear. her god stepped back with no scream, his right hand at his mouth, the knuckles clenched between the pointed teeth. death is not evil. innocence of childhood the continuing cycle of life and death the children that will never be born
Answers: 1
English, 22.06.2019 14:00
Which graph correctly represents the information about the length of one day in the passage
Answers: 1
In what way can sentence structure affect the tone of a written work...
Mathematics, 29.03.2020 02:13
Health, 29.03.2020 02:13
Law, 29.03.2020 02:13
Mathematics, 29.03.2020 02:13
Spanish, 29.03.2020 02:14
Mathematics, 29.03.2020 02:14
Mathematics, 29.03.2020 02:14
Spanish, 29.03.2020 02:14
Biology, 29.03.2020 02:14
Mathematics, 29.03.2020 02:14